Μεταφόρτωση της Καταχώρησής Σας
Peter Tsicalas
2 Comments

Paul Panaretto

Ο εικοσιτετράχρονος Βρεττός Δημήτρης Παναρέτο κατέπλευσε στο Σίδνεϊ το 1892 και μέσα σε λίγα χρόνια απέκτησε το δικό του σαλόνι στρειδιών στην Oxford Street 197. Κάποια στιγμή στα τέλη της δεκαετίας του 1890 αυτός και ο μικρότερος αδελφός του, ο Ιωάννης, μετακόμισαν στο Moree, όπου τους πιστώνεται η ίδρυση ενός από τα πρώτα ελληνικά σαλόνια στρειδιών στην επαρχία NSW. Κατά τη διάρκεια των επόμενων ετών επεκτάθηκαν σε διάφορες κοντινές πόλεις, τοποθετώντας ως διευθυντές συναδέλφους τους από τα Κύθηρα.

[[picture: "paneratos.jpg" ID:63]]

Στις αρχές του 1900 ο Βίκτωρ επέστρεψε στον Ποταμό, όπου παντρεύτηκε τη Μαρούλη Αρώνη, κόρη του Αθανάσιου και της Γρηγορίας, και λίγο αργότερα το ζευγάρι επέστρεψε στο Μορέ, όπου γεννήθηκαν τα παιδιά τους Τζιμ (Ντένι), Άρθουρ, Τζακ, Καλλιόπη (Πόπη) και Γρηγορία (Φλόρι). Δέκα χρόνια αργότερα η οικογένεια επέστρεψε μόνιμα στον Ποταμό όπου ήρθαν στον κόσμο η Καλυψώ, ο Παύλος, η Ευγενία, η Σοφία και η Σταματίνα. Ο Βίκτωρ, ο οποίος στη συνέχεια έγινε πρόεδρος της κοινότητας του Ποταμού, πέθανε τη δεκαετία του 1930 και ο Παύλος, εκ μέρους της οικογένειας, δώρισε στη συνέχεια το αρχοντικό της οικογένειας στο Γηροκομείο Ποταμού. Αυτή η υπέροχη βίλα γεωργιανού ρυθμού, με μια πλάκα που αφιερώνει το κτίριο στη μνήμη των γονέων του, παραδόθηκε σε μια τελετή στην οποία παρευρέθηκαν όλοι οι αξιωματούχοι των Κυθήρων το 1981.

Η παραμονή του Victor στο Moree ήταν πολύ αποδοτική, με το σπίτι του να αποτελεί μια προφανή δήλωση της επιτυχίας του, και το παράδειγμά του για το τι θα μπορούσε να επιτευχθεί στην Αυστραλία συνέβαλε στο μεγάλο κύμα μετανάστευσης των Κυθήρων λίγο πριν από τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο.

Ο γιος του Denny ήταν ο πρώτος της οικογένειας που επέστρεψε στην Αυστραλία περίπου το 1918/20. Ακολούθησαν ο Jack και ο Arthur δύο χρόνια αργότερα. Αυτοί με τη σειρά τους χρηματοδότησαν τον 14χρονο Paul το 1928 στην αρχή της Μεγάλης Ύφεσης. Εκείνη την εποχή ο Arthur εργαζόταν στο Σίδνεϊ, ο Jack στο Lismore και ο Denny στο Collarenebri πέρα από το Moree.

Η γνωριμία του Paul με την Αυστραλία δεν προοιωνιζόταν καλά. Ο Άρθουρ, ο οποίος τον συνάντησε στο Σίδνεϊ με την είδηση ότι είχε βρεθεί μια δουλειά γι' αυτόν στο Marble Bar Cafe στο Καζίνο, του έριξε μερικές λίρες και αμέσως τον έβαλε σε ένα τρένο για ένα τρομακτικό ταξίδι προς το βορρά. Ο Πολ, θορυβημένος και χωρίς να μιλάει λέξη αγγλικά, καθόταν κρατώντας τη μικρή βαλίτσα του που περιείχε μια αλλαξιά εσώρουχα σε όλη τη διαδρομή μέχρι το Γκράφτον, όπου το τρένο κατέληγε και, νομίζοντας ότι αυτό ήταν το τέλος του ταξιδιού, κατέβηκε και άρχισε να ψάχνει τον Τζακ που υποτίθεται ότι θα τον συναντούσε. Με τα επίπεδα πανικού να ανεβαίνουν μετά από μια άκαρπη αναζήτηση παρατήρησε ότι ένα πλοίο που μετέφερε όλους τους άλλους επιβάτες ήταν έτοιμο να αποπλεύσει απέναντι από το Clarence. Μόλις που κατάφερε να γλιστρήσει στο πλοίο και στην άλλη πλευρά έμεινε πεισματικά μαζί τους καθώς έμπαιναν στα αναψυκτήρια του σιδηροδρόμου, όπου μια σερβιτόρα του έσπρωξε ένα αγγλικό μενού στο χέρι και παρέμεινε ανυπόμονα δίπλα του. Πολύ εκφοβισμένος κατάλαβε τελικά τι συνέβαινε, δείχνοντας αόριστα ένα στοιχείο που αποδείχθηκε ότι ήταν κάποιο ακατάλληλο για φαγητό παρασκεύασμα το οποίο κοίταζε μέχρι που όλοι οι άλλοι επιβάτες σηκώθηκαν και έφυγαν. Για να μην τον εγκαταλείψουν έτρεξε πίσω τους, μιμούμενος τις ενέργειές τους κατά την έξοδο και έδωσε ένα από τα χαρτονομίσματα του Άρθουρ στο άτομο στο ταμείο - και κάποια στιγμή αργότερα κατάλαβε ότι το αμάσητο γεύμα είχε καταναλώσει 18 πένες από τα χρήματα αυτής της επιβίωσης.

Μόλις μπήκε ξανά στο τρένο, και ακόμα εντελώς μπερδεμένος, έκλαιγε σε όλη τη διαδρομή μέχρι το Καζίνο, όπου, ιδού, τα πράγματα χειροτέρεψαν. Για άλλη μια φορά δεν υπήρχε κανένα ίχνος του Τζακ και τα επίπεδα άγχους του Πολ είχαν ξεπεράσει κάθε όριο. "Έκλαιγα και έκλαιγα" είπε. Αποδείχτηκε ότι ο Τζακ δεν μπορούσε να φτάσει στο Καζίνο και είχε στείλει ένα ταξί απέναντι από το Λίσμορ με οδηγίες στον οδηγό να περπατάει πάνω-κάτω στο σταθμό φωνάζοντας "Πολυχρόνη Παναρέτο". Αφού είχαν αναχωρήσει όλοι οι άλλοι επιβάτες, πετρώθηκε όταν τον πλησίασε στη σκοτεινή και έρημη αποβάθρα αυτός ο τρελός που φώναζε κάτι που ακουγόταν σαν "Πόλυ Παπαγάλος". Μέσω κάποιας άγριας νοηματικής γλώσσας πείστηκε τελικά να μπει στο ταξί, για να τον διατάξει να ξαναβγεί με την ίδια γλώσσα μετά από λίγα λεπτά ταξιδιού. Εντελώς μπερδεμένος και σχεδόν αλαφιασμένος, βρέθηκε μπροστά στο Marble Bar Café και έκπληκτος είδε έναν παλιό του συμμαθητή, τον Γιώργο Σίμο, ο οποίος τελικά κατάφερε να τον διαβεβαιώσει ότι δεν βρισκόταν στη μέση ενός κακού ονείρου. "Ο Γιώργος μου έσωσε τη ζωή" λέει ο Παύλος.

[Για τους συλλέκτες παράξενων ιστοριών: Ο νεαρός Theo Mina Comino έφτασε στο Σίδνεϊ μερικά χρόνια νωρίτερα από τον Παύλο και στάλθηκε σαν δέμα από τον Κεντρικό Σταθμό από τους Κυθηραίους του Σίδνεϊ με μια καρτέλα στο λαιμό του που έγραφε "Please put me off at Wee Waa'. Δούλεψε!]

Τα πρώτα μαθήματα Αγγλικών του Paul ήταν να αναγνωρίζει φράσεις απόθεμα όπως 'ham n' eggs, steak n' eggs' κ.λπ. Στην πρώτη του εξόρμηση ως σερβιτόρος έμαθε μερικές ακόμα. Ο πελάτης του παρήγγειλε 'steak n' eggs', το οποίο ο Paul, περήφανα λαμπρός με το αμυλωμένο λευκό σακάκι, κατανόησε δεόντως και παρέδωσε, μόνο και μόνο για να συναντήσει τη φράση 'Good onya'. Για να μην τον ξεγελάσουν, αγόρασε κατάλληλα στον πελάτη το κρεμμύδι που είχε παραγγείλει, αλλά στην προσπάθειά του να το τοποθετήσει στο πιάτο, δέχτηκε μια δυνατή απόδοση μιας νέας ανεξιχνίαστης γλώσσας. Τότε ζήτησε διερμηνεία από το αφεντικό του, τον Peter Poulos, ο οποίος του έμαθε την επόμενη αγγλική φράση: "Bloody fool".

Εβδομήντα πέντε χρόνια αργότερα ο Paul ζει ακόμα στο Casino και πιθανόν να απολαμβάνει τη διάκριση του μακροβιότερου συνεχούς κατοίκου Κυθήρων σε οποιαδήποτε επαρχιακή πόλη της Αυστραλίας, πόσο μάλλον της Βόρειας Ν.Δ.. Έγινε ένας αξιοσέβαστος επιχειρηματίας στην περιοχή και συνέβαλε σημαντικά στην ανάπτυξη του Καζίνο, υπηρετώντας στις επιτροπές του Ρόταρυ, του Apex, της μασονικής στοάς και σε πλήθος άλλων κοινοτικών οργανώσεων που ήρθαν και έφυγαν με την πάροδο των χρόνων. Στη συνταξιοδότησή του παραμένει μια γνωστή και αγαπητή φιγούρα στην πόλη. Και πλέον επικοινωνεί σε τέλεια αγγλικά, αν και η εκκεντρική γάτα του ανταποκρίνεται μόνο στα ελληνικά.

[Update wef 31Mar04: Ο Paul διευθύνει τώρα το Coolamon Villa, Mullumbimby. Η μνήμη του έχει χαλάσει, είναι κουφός σαν στύλος και η αρθρίτιδα του δεν τον αφήνει σε ησυχία, αλλά εξακολουθεί να καταφέρνει να γοητεύει όλες τις γυναίκες που κατοικούν κάτω των 95 ετών. Το προσωπικό είναι σε επιφυλακή για να διασφαλίσει ότι θα τραβήξει τη γραμμή στις κάλτσες, και, για να βοηθήσουν στο να τον κρατήσουν ειλικρινή, οι πρώην φίλες και άλλοι μπορούν να τον παρακολουθούν στο 02 6684 1248 ή 1252, και, από τις 6Απρ04, απευθείας στο 66844022.]

[Update wef 13May05: Ο Paul ξεκίνησε για το επόμενο σκέλος του ταξιδιού του από το Pinehaven Nursing Home, Byron Bay, τα μεσάνυχτα της Κυριακής 8/9May05, προλαβαίνοντας την ομάδα των υποστηρικτών του που συγκεντρώθηκαν χθες στο Casino για να προσευχηθούν για την απροβλημάτιστη πορεία του γύρω από την πίστα. Yo Paul]

[Άλλο ένα ανέκδοτο που βρέθηκε στην αποθήκη ιστοριών του Paul:
Η σύμπραξη Πούλου/Καλοπάδη/Τσάμπιρα είχε επίσης το Golden Bell Café λίγες πόρτες πιο κάτω από το Marble Bar. Δεν διέθετε κουζίνα και είχε άδεια μόνο για το σερβίρισμα ελαφρών αναψυκτικών, αλλά όταν κάποιος ζητούσε κάτι πιο ουσιώδες, αντί να χάσει την ευκαιρία να τραβήξει μια λίρα (για Έλληνες μιλάμε), ένας δρομέας έστελνε ένα δρομέα στο πίσω δρομάκι που συνδεόταν με το Marble Bar, όπου το γεύμα ετοιμαζόταν και παραδιδόταν πίσω με τον πελάτη ελπίζουμε να μην έχει καταλάβει τίποτα. Ένα συγκεκριμένο βράδυ ο Tony Calopades και ο Paul είχαν βάρδια στο Bell όταν ένας πελάτης μπήκε μέσα και παρήγγειλε ham n' eggs και ο Paul, ακόμα καμαρωτός με την καινούργια λευκή στολή (σκεφτείτε τον Manuel στο Fawlty Towers), στάλθηκε κανονικά στο πίσω δρομάκι. Αλλά ήταν μια μέρα με καταρρακτώδη βροχή και το δρομάκι είχε πλημμυρίσει, δημιουργώντας μια μεγάλη δοκιμασία των δεξιοτήτων πιλότου. Το σκηνικό συμπλήρωνε ένας αγωγός αποχέτευσης που κατέληγε στη λωρίδα, ο οποίος είτε είχε σπάσει είτε είχε υπερχειλίσει, δημιουργώντας μερικούς ακόμη πλωτούς κινδύνους πλοήγησης. Στο ταξίδι της επιστροφής συνέβη το αναπόφευκτο, όπως υπαγορεύει ο Μεγάλος Σεναριογράφος, και ο Paul και το ham n' eggs πήγαν για μπάνιο. Όσο πιο γρήγορα μπορούσε, βούρτσισε τα χειρότερα από τα λύματα από το πλέον άβαφο σακάκι του, εντόπισε τα ham n' eggs και μάζεψε τα περισσότερα από αυτά που δεν έπρεπε να βρίσκονται εκεί, πριν καταφέρει να επιστρέψει στο Bell στάζοντας μούσκεμα σε χρόνο που θεώρησε καλό. Όμως η εξαιρετική του προσπάθεια και η αφοσίωση στο καθήκον δεν ανταμείφθηκαν, καθώς έφτασε για να βρει έναν εξοργισμένο Basil Fawltipades να βρίζει έναν ανυπόμονο πελάτη. Σε εξέλιξη βρίσκονταν σκληρές διαπραγματεύσεις, οι οποίες περιλάμβαναν ένα συμπληρωματικό τσάι ως προσφορά ειρήνης, με τελικό αποτέλεσμα έναν κατευνασμένο πελάτη που έφυγε ευχαριστώντας το ζευγάρι για το νόστιμο γεύμα. Είπε ο Paul: "Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο", ένα σύνθημα που τον εξυπηρέτησε καλά στο δρόμο προς την περιουσία, τις γυναίκες και τα γρήγορα αυτοκίνητα (δεν σας κάνω πλάκα: μια καναρινί κίτρινη E-type Jag και μια γαλάζια Mustang, με ξανθά αξεσουάρ στη θέση του συνοδηγού. Μπάσταρδος)]]

Leave A comment

2 Comments

Site Administrator
on 08.06.2003

What a fantastic and well-written story - I think Peter Tsicalas is the Mark Twain of the Kytherian community. I can't wait for your book to come out

James Gavriles
on 17.07.2003

My Mother was a Panaretos from Potamos and My Grandfather and the family had emigrated to Smyrna from Potamos,before being evicted in 1923 and coming to America. My Grandfather's name was Theodore and I was wondering how they are related to the family of Victor? My Father's family Gavrilis was from Logothetianica.